自在譯者如何與翻譯公司协作

发布时间 : 2020-02-19 12:57作者:韦德体育下载官网浏览次数 : 197次

韦德体育下载官网第一件事,要讓翻譯公司曉得你。假設你給所曉得的每一個翻譯公司發送簡歷,他們最終會給你工作。因而,簡歷相當重要。你很少可以同間接客戶見面,也不可能各大城市跑遍,造訪各個翻譯公司,間接向他們推銷本人。而簡歷可以做到這一切。因而,要寫好簡歷。

首先,要寫從譯經歷。這包羅你已經在哪一個國家、曾為什么機構做過什么工作。假設你閱歷豐盛,那么擇重點寫。當然要寫上有影響力的客戶,并詳細寫上為其所做的工作。比如,不克單單寫我為貝立茲翻譯公司翻譯過,而要寫我曾于1992年為貝立茲翻譯公司翻進過過Blah-blah辦理軟件的用戶手冊。

其次,要寫所具備的電腦軟硬件。要詳細地寫,而不是簡單地說我有電腦。每一個譯者都有電腦,有的還有兩至三臺。一些公司不與不具備激光打印機的譯者協作。但大局部公司可以承受高精度的噴打譯稿。同樣要詳細引見軟件配置,如軟件全稱及版本,可以提及數據庫、電子表格及圖形處置軟件,但不要將游戲及教訓軟件也寫上,翻譯公司對這些才不會感興趣呢。

再次,要寫從譯相關經歷。比如,在國外的時間、受過多少種非母語培訓及在所翻譯專業范疇的常識和經歷。我的簡歷就明確寫出,我曾在日本工作糊口三年上過一年大學、從教及從譯兩年。我還在簡歷中寫道,我具備電腦征詢、軟件編程等專業布景。

至此,簡歷基本完成。但還需份說明函,說明發送簡歷目的。在說明函中,首先要提到,你能做及想做的工作,不要簡單地說我是譯者,而要說我是生化及計較機范疇日英雙語自在譯者;其次提到,你想找份獨立簽約人的工作;最初,要再強調下你的翻譯經歷及資格。

干過這行的人都曉得,單靠簡歷很難區分誰是真正合格的譯者。任何人都可聲稱本人是譯者。也有人這樣干過。獨一比力顯著的區別是,你必需至少掌握兩種語言。因而,翻譯公司只要兩種法子從簡歷來挑選出合格的譯者。一是看個人布景原料,二是停止測驗。

簡歷得出格留意布景問題。大致來說,不過乎能否有國外糊口工作的閱歷,能否受過大學程度的相關語言教訓,能否有翻譯經歷。然而,這里就有個矛盾:初入行的譯者該怎樣辦呢?一般來說,翻譯公司要的都是有經歷的譯者。但也有翻譯公司可能情愿冒冒險。即使你碰上這種幸運,你也得勤懇加強本人的實力。你可以參與一些翻譯資格測驗,可以去修個翻譯專業的學位,可以去別的一個沒有如此挑剔的國家工作,以獵取經歷,等等。

大大都翻譯公司并沒盼望本人的譯者是文學或語言天才。但要求譯者保證翻譯質量,不出差錯,無遺漏,并能及時托付。據我所知,有很多譯者仍無法做到上述要求。因而,我這里要強烈地呼吁:假設你要翻譯,就要保證其質量,托付及時。假設你做到了,就會獲得更多的工作。假設做不到,就此引退,給本人和別人行積德吧。

簡歷發送進來后,等回音的話,快則幾周,慢則數月。并且不用定是給工作的回音。一些公司只是機械性地回復一封感謝信及幾張要你填寫的表格。填好這些表格并快速寄回。我曉得有曾有一家公司用這些表格來做測驗。假設你在十五天內未返回它們,就不予考慮。假設你對表格中的內容有疑問,就打德律風過去。這是個同翻譯公司里的人聊聊、增進聯絡的好時機。從中,以致能向對方透露一些無形的東西。

一些翻譯公司也可能寄一份獨立簽約人的合同給你。內容包羅:受雇于他們,獨立為其工作;你的譯作屬于他們,你得為譯作的失誤、冗贅、耽誤及翻譯中呈現的其它問題認真。一些公司還有出格要求,如譯者必需負必定金額的義務險、譯者要從頭翻譯直到客戶合意、譯者要照公司及客戶的定見翻譯等等。認真閱讀各條款,確信無誤后即可簽約。關于義務險的條款,我征詢了律師,所得如下:告狀譯者沒有什么好處。相對公司來說,譯者可是窮人。并且語言這東西千差萬別、變不堪變,這類案例從沒有拿去告狀過。律師倡議我不要為此操心。當一家公司的合同呈現該條款時,我承受了該倡議。至今平和無事。

也許不久,一些公司會打德律風問你:你能為我們翻譯這些原料嗎?一陣興奮之后,你就得開端相關協商。次要有三點:托付日期、翻譯方式、付酬方式。在明確本人能否有時間和才能翻譯之前,不要急于會商報答。假設你周末已有預約,而這個任務下周一就要托付,就不要長篇大論報答。只要向對方表示歉意,并表示情愿下次協作即可。

協商相關事項之前,要先理解要翻譯什么。也許底子不需要下一步的協商。曾有一家翻譯公司叫我翻譯一份非常詳細的公司財務報表。我回絕了,因為那超出了我能翻譯的范疇。干不了的就不要干。當你干不了時,還可以給各人幫個忙。假設你曉得哪一個譯者可以干的話,就保舉他。他們城市對此心存感謝

還要留意譯稿的提交格局。譯者按翻譯公司要求的格局提交譯稿。翻譯公司對此可能會有詳細說明。當原資猜中有大量的圖表、圖片或譯稿將與別的譯稿兼并出版時,這類說明就相當重要。請遵照這些說明,如有疑問,必定要向公司詢問。

動筆翻譯前,要問清譯文的用處及其使用對象,問清最終客戶能否需要術語表,還要問清相關譯文風格合格局的細節。假設原資猜中有圖表或圖片,要問清如何處置它。要問清譯文是要特殊格局還是平凡的文本文件。特殊格局的譯文一般收費稍高些。

一般收費標準,因差此外語言、地區及需求大小而異,沒有統一標準。待譯原料的性質是次要因素。假設有人叫我翻譯一份由一名醉灑的工程師涂寫在餐巾上的芯片說明,我的收費就較高。因為它的困苦度高。反之,沒有多少內容、格局固定、打印得清清楚楚的日常商業信函,收費就低。假設一篇發布在醫藥期刊上的關于深層靜脈血栓的最新外科技術文章要翻譯,則收費較高,因為這要費很大的功夫收集研究。

工作量的多少是個重要的因素。工作量越多,收費率相對越低。對自在譯者而言,不變的工作量,換言說,幾周或數月的不變工作,比什么都值。假設有人給我300頁的軟件說明文件翻譯,我會很快樂地降低收費率,作為獲得近兩個月不變工作量的酬報。

通過傳真、郵寄或網絡獲得工作后,第一件要做的事:確認待譯原料能否是所盼望的。我確曾收到俄語的原料,而它本應是日語的。過去幾年,我至少五次收到失誤的原料。所能要先確認所收到的正是你們原先確定的待譯原料。

一旦確定收到準確的待譯原料,就得看能否勝任翻譯。這不只指你能否具備必需的常識和技能,并且也指你能否在預定的時間內完成。在預定時間內拿不到約定譯稿,沒有什么比這更讓翻譯公司頭疼了(可能除了丟客戶外)。永久不要誤了截稿日期。假設看完待譯原料后,覺得無法在預定時間內交稿,就要打德律風告訴翻譯公司。他們可能會修改交稿時間,或只叫你譯此中一局部。但及時做好那局部比做不好全部或誤時好得多。

翻譯公司無法說出待譯原料長度,這是常有的事。給你發送漢語原料,這其實不表白他們必定懂得漢語。假設他們無法估量,在確定交稿時間之前,就得讓他們先給你對待譯原料。且要全部原料,而不是一兩頁。因為僅一兩頁的預算其實不準確。

首先,因為我們都用電腦工作,所以像硬盤、CPU、打印機及軟驅出錯,以致電腦被偷,這些都可能爆發。據我所知,很多譯者都爆發過類似的不測。因而,要備份你每天所做的工作。假設不測爆發,可以將備份發送給翻譯公司,讓他們進一步處置。你的工作便是你的收入,這是你要備份的另外一個原因。你不會把錢放在不安寧的處所吧?那就用相同的態度來對待你的數據。

術語問題但凡靠查字典處理。但假設遇到非常前沿的范疇或新原料,此中術語底子還未在譯入語中存在,那么最好同客戶籌商如何處置。這是最好的法子了。他們可能會叫你自行處置,然后由他們編纂修改。他們也可能給你術語表為依據。無論怎樣,作為譯者,處置好術語是你的職責,無可推卸。術語準確極為重要,比文體得當、標點準確要重要的多。

譯者有官僚求待譯原料的復印件清楚連接。但即使如此,也無法保證清楚的復印件上的手寫體易讀。遇到這種情況,我就盡量辯認,或給能給你協助的伴侶看,或跟書寫它的人聯絡。假設這一切都告失敗,翻譯公司但凡也能理解。但你要將這種情況告訴他們,問他們該如何在譯文中正文。

習慣用語及方言往往給語言增添興趣,但也給翻譯帶來挑戰。我覺得,要翻譯好它們,得靠以原文為母語的人協助,這是可以抓住它們意思的獨一途徑。我給非英語為母語的人解釋過美國習慣用語及方言。他們也幫我理解他們國家的習慣用語及方言。新詞新語也可這樣處置。

最初,談談原文的寫作水準。翻譯這行有個需記住的不可文法則:譯文不克比原文超卓。假設原文語無倫次、邏輯不通,則譯文也該如此。假設原文溫文爾雅、文采菲然,則譯文也該如此。譯者無需高于原作者,譯者也無需因而而受指摘。

那么,假設原文糟到不知所云的地步,該怎樣辦呢?對此,我但凡給出與原文相當的意思模糊不清、語言貧乏的譯文。這看起來仿佛即不合理又不認真。但想一想付給譯者的報答,想一想翻譯工作的性質,或許可以理解。翻譯只是將一種語言轉換成另外一種語言,不是改寫,也不是編纂,無需改動原文的風格或內容,無需參加譯者的才智概念。他們只是翻譯罷了!

翻譯好后,譯文就需托付進來。有時,譯文需親身送。我跟兩個客戶住得很近,我就走過去,將磁盤、打印稿及發票親手托付,然后跟他們聊會兒再返回。不過,譯文如何托付,次要取決于客戶。在你承受任務之前,就應談妥托付方式。呈現變化的情況是,或客戶或你要求改動,或客戶的BBS出問題。

我曾接一個小任務,大約只要兩百個單詞,客戶要求將譯文第二天一早發送到他們的BBS上。我在當晚8點閣下完成譯文,并立行將其發送到他們的BBS,但沒有成功。到了第二早,我又試了幾回,仍失敗了。于是我就打德律風過去,但沒人接。不過,他們有德律風應答機,我那早還有約會,所以我漸漸地簡明扼要地將譯文讀給他們的德律風應答機錄下。那天以后,那家公司打德律風給我,解釋說,他們那天外出且封鎖了BBS。他們向我表示歉意,并對我的不尋常的發送方式表示感謝,認為有總比沒有的好。這個閱歷告訴我:要有締造性并確保及時托付譯文。



  • 韦德体育下载官网浙江省
  • 韦德体育下载官网美國亞
  • 上一篇: 德语语法的解析与翻译技巧总结

    下一篇:韦德体育下载官网無犯罪證明記錄怎样翻譯