英语翻译技巧歌词翻译的方法与技巧

发布时间 : 2020-03-01 19:23作者:韦德体育下载官网浏览次数 : 83次

英语和汉语不太一样,有比较严谨的语法结构。所以,我们在翻译的时候,看清语法结构就成了理解和翻译的突破口。在诗歌翻译中,更是如此。有时候,歌词作者为了追求歌曲的韵律和节奏,韦德体育下载官网照顾到押韵等各种问题,采用一些比较特殊的语法手段(如有可能采用省略、倒装、插入和强调等)来进行创作,这无疑给歌词翻译中的理解增加了很大的难度#65310;湍肧piceGirls演唱的这首Mama来说,虽然用词简单,也没有特别复杂的语法现象,但仍然不失为我们学习语法,提高英语理解和翻译能力的典范。

词法(包括构词法、词性分析等)中,我们需要关注得多一点的是英语的词组或者说习惯用法。毕竟我们不是在英语的母语,所以深谙英语的词组、成语和习惯用法就成为了翻译中的基本。在Mama这首歌曲中,请看:usedtobe意思是过去常常做…,注意区别beusedtodo(过去习惯做)。所以,歌词Sheusedtobemyonlyenemyandneverletmebefree.可以翻译为她曾是我唯一的敌手,从不让我自由。当然,在这首歌词里enemy是敌人的意思。其实可以理解,小时候,我们不听话,认为妈妈不给我们自由,所以把她当敌人看。这其实是英语里面的一种以贬义代褒义的反讽手法。但是翻译的时候,要注意分寸,如果用天敌,宿仇就显得有点过度了。

seethrough意思是看穿。仔细查查词典,还可以得到进一步解释,如柯林斯词典这样解释Ifyouseethroughsomeoneortheirbehaviour,yourealizewhattheirintentionsare,eventhoughtheyaretryingtohidethem.(如果你seethrough某一个人或者他们的行为,你知道他们的意图何在,即使他们试图掩藏自己的意图)这样的话,SonowIseethroughyoureyes就可以翻译为:所以现在,我看穿了你的眼神。beashamedtodosth.意思是耻于做…,也可以说beashamedofsth.



  • 日本駕照換發中國駕照翻
  • 杭州下沙翻譯公司哪里有
  • 上一篇: 翻译入行及技能要求

    下一篇: wwwMasterFycom